The Translation Of Culture: How A Society Is Perceived By Other Societies

A culture is a way of perceiving reality. The verb “perceive” should not lead to mistakes. Someone may think that since objective reality of a culture is unique, all...

Literary Translation And Terminological Precision: Chekhov And His Short Stories: Postface To My Italian Version Of Chekhov's Short Stories

Vladimir Nabokov was a major translator and translation theorist. His idea of translation, which resembles his general view of reality, is extremely helpful when it comes to carry...

Prototext-metatext Translation Shifts: A Model With Examples Based On Bible Translation

In our society people deal with translation quality in various contexts, which seldom share information. The first context one comes into contact with it is university: in...

La Cultura E L'intelligentnost': Quali Sono Le Differenze Tra Essere Intellettuali Ed Essere Intelligentnye

«Cultura» è un concetto difficile, ampio, e lo si può utilizzare con molti significati diversi. Non toccherò tutti i significati di questo...

Traduzione: Aspetti Mentali.: Saggi Di Peirce, Levý, Mahony, Schreier Rupprecht, Ullmann, Favareau

Nella scienza della traduzione è avvenuta una rivoluzione silenziosa.Che è anche un modo gentile per dire che la maggior parte degli occupantisi di traduzione sono...

Comunità Virtuali: Parlare, Incontrarsi, Vivere Nel Ciberspazio

In comune con la realtà virtuale hanno solo l'aggettivo, le comunità, ma non sono un mondo artificiale e illusorio, non si sostituiscono alla realtà, sono...

Racconto Della Signora X: Versione Filologica A Cura Di Bruno Osimo

Nove o dieci anni fa, durante la fienagione, accadde che una volta poco prima di sera, io e Pëtr Sergeič, che ricopriva la carica di giudice istruttore, andammo a cavallo...

Il Ruolo Dell'arte Nella Cultura: Continuo E Discontinuo Nel Rapporto Tra Arte E Scrittura

la differenza tra tecnica e arte si può riassumere nell’opposizione tra uguaglianza e somiglianza

Proposta Sibillina: Tredici Poesie

Mi apparterrò con teCara Sibilla,fiore del mio giardino,frutto del suo destino,calda come un ombrellone,quanti anni hai?Te ne han dato uno di troppo,uno di troppo e uno di...

I Cambiamenti Prototesto-metatesto, Un Modello Con Esempi Basati Sulla Traduzione Della Bibbia

Il modello di raffronto tra originale e traduzione di Bruno Osimo con esempi tratti dall'Antico Testamento, in ebraico e in italiano. La versione filologica raffrontata alle...

page 1 from 3