Friends S2

  • Author: Vários
  • Narrator: Vários
  • Publisher: Podcast
  • Duration: 2:55:05
  • More information

Informações:

Synopsis

2005901994Sitcom

Episodes

  • Friends S02E04:勾搭迅速放进去 精神错乱雨中曲

    23/04/2018 Duration: 07min

    想不到菲比竟有个丈夫叫邓肯,此人是个同性恋,是菲比的加拿大朋友,她帮他拿美国绿卡所以结婚。菲比从始至终一直暗恋他。六年过去了,他却回来说要离婚。原来他并非同志,现在爱上了别的女人,要重新结婚。菲比的地下婚姻的曝光成了导火索,其余人的秘密相继暴露:屋外电话亭顶上的内裤是莫妮卡和有趣的波比在阳台鬼混时掉下去的;钱德有第三个乳头;乔伊演过三级片(当时他年幼无知,人家叫他演看客)罗斯调整不好心情同朱丽亲热,所以向瑞秋求助;瑞秋不怀好意教罗斯欲擒故纵,并使尽浑身解数拖延时间,想使罗斯同朱丽亲热的计划泡汤。1. dead meat 死定了 得知Chandler泄露了自己的秘密,Monica对Chandler说: You are dead meat你死定了。跟dead相关的俚语还有以下一些:Dead right 完全对的  Dead wrong完全错了 Dead to the world 对周围事物毫无感受 Over my dead body除非我死了,没门儿2 whip it out 迅速出示 听到Chandler长了三个乳头,Ross兴奋地喊 Whip it out. whip it out 翻译成秀一下很合适。它的本意是快速的拿出,迅速出示或迅速离开.3. If I am going down, I am taking everybody with me 临死拉个垫背的  Chandler隐私被揭开后也揭开一个Joey的隐私并说If I am going down, I am taking everybody with me. 我要是倒霉,谁也别想好。临死拉个垫背的。4. The Chronicles of Narnia 纳尼亚传奇 Chandler在被人挪揄他的third nipple 有什么作用的时候说按一下就可以开启纳尼亚之门。这里面提到的纳尼亚是指《纳尼亚传奇》(The Chronicles of Narnia)是一套七册的奇幻儿童文学,由英国作家C·S·路易斯在1950年代所著,为英美儿童文学经典之一。故事的开始讲述一个小男孩和一个女孩偶然进入了一个异世界,称为纳尼亚,并在那里经历过一连串的冒险,及看到那个世界的创造。之后,他将一颗从异世界带来的种子(苹果)埋在花园里,还长成了一颗大树。这棵大树后来被飓风刮倒,又被造成了衣橱,然后又引领了四个小孩子进入这个神奇国度的不同时期。后来被好莱坞改编成了电影,已经上映了

  • friends S02E03:俗气过敏逗人笑,选边屈服非常小

    16/04/2018 Duration: 09min

    钱德说现女友鼻孔大得可以看见她的脑汁儿所以甩掉了她 ——他总是善于用这种表面化的理由来逃避真正的男女关系。海先生又上楼来抱怨噪音太大,吵到他的鸟儿了。菲比、瑞秋和乔伊模仿珍妮丝。 海先生死了,手里仍然握着扫帚。 很显然他是在捅楼顶抗议时猝死的。菲比不相信进化论,这可急坏了罗斯;他相信作为科研人员他有义务对菲比进行科普教育。律师前来宣布,瑞秋和莫妮卡继承海先生的全部遗产;清理遗产时,大伙发现海先生年轻时相当有趣。钱德意识到自己和海先生惊人的相似,而闷闷不乐。为了不像海先生一样在抑郁孤独中终老此生,他抓起他最后的救命稻草,打电话给珍妮丝…… 没想到珍妮丝已经等不及他,和别人结婚并且有孕了。瑞秋看上了海先生的贝壳台灯,莫妮卡说“我的”公寓里已经有台灯够用了, 瑞秋埋怨莫妮卡并没有把她当成自家人。1  side with someone Joey支持Chandler对伴侣外貌在意的看法说Hold it hold it. I gotta side with Chandler on this one. side with sb 站在谁的一边,为谁说话. 另外类似的用法take sides 选边,意思是支持某方。例句:China asks US not to take sides in S.China Sea issues 中国要求美国在南海问题上不要偏袒任何一方。2  don't get me started on something Ross试图让Phoebe相信进化论时提到了gravity,而Phoebe反驳说: Ok, don't get me started on gravity. 你就别跟我提万有引力了. don't get me start on something 这句话可以用来表达你对一件事情牢骚满腹的心情。3  tacky 看到死去的邻居家的台灯,Rachel说Is this tacky or what?  tacky 俗气的,蹩脚的,比如一件红配绿的衣服 tacky sweater。另外一个很像的词是cheesy 表示很俗气,很俗套的东西。This movie is cheesy.4  crack sb up 当大家找到Mr.Heckles 的毕业纪念册,同学对他的评价是 you crack me up.Crack sb up 把谁给逗笑了。He is such a funny guy. He alway

  • Friends S02E02: 胡思乱想瞎猜疑 恨之入骨坐电梯

    02/04/2018 Duration: 08min

    卡萝给本喂奶,乔伊和钱德赶紧回避。菲比为确认奶水的温度,尝了尝奶瓶里的母乳,罗斯反应强烈,成人怎么可以喝人奶呢?朱丽邀人购物,菲比怕得罪瑞秋,借故推脱,莫妮卡为表示友善答应同去; 虽然偷偷摸摸,但却欲盖弥彰,瑞秋最终发现真相,感觉自己被背叛。两人的争吵听来仿佛莫妮卡有了“外遇”。乔伊到百货公司打工,为路过的顾客试喷古龙水,但他的地位受到一个魁梧的新人的威胁。为了莫妮卡,瑞秋试图对朱丽友好一点,但她就是做不到。1 escalatorJoey对新来的推销员说I know you're new, but it's kinda understood that everything from Young Men's to the escalator is my territory.Joey说从 escalator 开始都是他的地盘。Escalator 指的的扶手电梯,而 lift指的是直梯.2  You were say? You were saying? 这个疑问句语气的句子用在没听清刚才别人说什么的时候。相当于pardon?3  No WonderMonica让菲比帮着编谎话说她吃了个沙拉,菲比说Oh, no wonder I don't feel full.No wonder 难怪 后面跟一个陈述句即可。菲比说 No wonder I feel full 难怪我觉得饱了。No wonder 也可以直接用 难怪呢。wonder 其他搭配包括wonder if 想知道是否... 或是跟疑问代词wonder how, wonder why. 爱尔兰男孩组合Westlife 有一首成名曲My Love. 歌词里把wonder跟疑问代词用了个遍。4  grabJoey想约女同事出去说I was wondering if maybe after work we could go maybe grab a cup of coffee.Grab a couple of coffee 喝杯咖啡 grab 本意是抓 这里形容很快地。比如我们常会听到 grab lunch 因为在西方午餐时间是很短的,吃口汉堡或一块披萨就可以了。或者直接用grab a bite. 一般没有人说grab dinner. Dinner是比较正规的,晚餐时候酒都比午餐时贵。5  You bet Joey的女同事在回应时说You bet. You bet 当然。很

  • friends S02E01: 乌云银边喜事降 占人便宜怕上当

    25/03/2018 Duration: 08min

    《老友记》第二季是十年来公认的最成功的一季,收视人数最多,收视率最高,收视份额最大的一季。我看《老友记》也是最先看得第二季,因为那时候音像店第一季刚刚好缺货。所以至今为止我也认为第二季是最好看的一季!瑞秋兴冲冲去机场接罗斯,满怀期待想和他书写新篇章;但罗斯带着朱丽(华裔女孩)回国,却使她美梦破碎。泄露了罗斯喜欢瑞秋的大嘴巴是钱德,在罗斯出国前劝他忘了瑞秋的也是钱德,钱德为此愧疚不已;大家一起看相扑节目。菲比给乔伊和钱德做发型;莫妮卡眼红要凑热闹。菲比说莫妮卡你太挑剔我怕搞砸被你骂,却又在后者的再三哀求下让步。莫妮卡想剪一个著名女星黛米摩尔的发型,不幸的是,菲比把 "Demi"听成了"Dudley"(后者是一位上了年纪的男影星);钱德想做西装,乔伊热烈推荐他家长年光顾的裁缝;钱德发现该裁缝量身时会占顾客便宜;乔伊起初还不相信,经罗斯确认后赶紧打电话给爸爸,说他们一家都被揩油了。罗斯对朱丽的黏糊劲让每个人都觉得肉麻,尤其瑞秋更是备受打击;情绪低落的瑞秋再度和保路上床。1 Baggage claimbaggage claim 行李提取,一些机场常用的词汇 terminal 候机大厅 counter 柜台 check in 办理登记手续,托运行李,oversize baggage 超大行李托运处 boarding pass 登机牌 gate 登机口2 slowpokesRachel嫌Ross和Julie到得太慢说You, you slowpokes!Slowpoke 行动迟缓者3 kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neckRachel受到强烈刺激说I mean, isn't that just kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic?这句话的复合形容词是Rachel瞎编的,虽然重点是说好,像踢在裆部,吐在脖子上那么好!4 You owe me one.Chandler听到Ross把找到新女友归功于自己,高兴地说 Well, you owe me one, big guy.You owe me one. 你欠我个人情。有时也会用You owe me big time.5 silver lining Chandler安慰Rachel说 But, the silver lining, if you wanna see i

page 2 from 2