Claare Ny Gael - Manx Radio

Informações:

Synopsis

Bob Carswell delivers a weekly programme of great Manx Gaelic broadcasting and entertainment.

Episodes

  • Claare ny Gael 12th May 2024

    11/05/2024 Duration: 49min

    Having looked recently at a 1965 book of poetry by Barbara Cowley of Peel, 'More Poems of Man', there are some earlier poems which appeared in the pages of the Peel City Guardian from January to July 1963, and probably formed the basis of an earlier collection of Barbara Cowley, probably called 'Poems of Man'. In our translation into Manx of Bram Stoker's 'Dracula', Professor Van Helsing, Dr John Seward and Jonathan Harker are in Count Dracula's house in Piccadilly, whilst Lord Godalming and Quincey Morris have gone to make the dozen remaining boxes of Transylvanian earth useless as daytime lairs to the Count. As y kiaull ain - THE QUARTET - Home PEDAIR - Dawns y delyn BILL WHELAN, DONAL LUNNY, LIAM O'FLYNN & ANDY IRVINE - The Ballymun regatta (Timedance) GILLIAN FRAME & BACK OF THE MOON - Sands o' the shore FRANCOIS STEPHAN - Diwallit, paotred ALAN PENGELLY - Melyn dowr/Bouncing Sam Jago CLASH VOOAR - S'lhiams eh PEDAIR - Can y sbif BILL WHELAN - Riverdance

  • Claare ny Gael 5th May 2024

    04/05/2024 Duration: 50min

    On 5th May 1830 Thomas Edward Brown was born in New Bond Street, Douglas. Dollin Kelly's one-man tour de force performance of T E Brown's poem, 'Betsy Lee', which he took to the Edinburgh Festival, was recorded by Charles Guard for the Manx Heritage Foundation in 1992. That is now available on the Culture Vannin website. We hear Dollin Kelly and the opening section of 'Betsy Lee'. A locksmith has just opened the door of the house in Piccadilly bought by Count Dracula and the party assembles to search the house for boxes of Transylvanian soil and for any further clues they can find. Another episode from the translation into the Manx Gaelic of the famous book by Bram Stoker. As y kiaull vees ry chlashtyn - CHRISTINE BREGAZZI & FENELLA BAZIN - White foxglove AR LOG - Can yr cardi NUALA KENNEDY - Hop jigs BRENDA WOOTTON - Dus tre WE4 - Na hoscail do bheola BARON & ANNEIX - Polka piquee CLASH VOOAR - Hi haw hum GWILYM MORUS - Traffig NUALA KENNEDY - The new shoes

  • Claare ny Gael 28th April 2024

    27/04/2024 Duration: 48min

    From the 1965 collection, 'More Poems of Man', we have pieces by Margery Robinson and David Marno, and even find one we missed by main author, Barbara Cowley, the sister of Margery and mother of David. The friends are about to leave Mina Harker as they go to Carfax, the adjacent house owned by Count Dracula, to make his daytime lairs of Transylvanian soil unusable by him, before going on to another house he's bought in Piccadilly to do the same and look for clues. Another episode from our translation into the Manx Gaelic of the famous story by Bram Stoker. As y kiaull ain - CAARJYN COOIDJAGH - Caddil oo, my lhiannoo DOM DUFF - Ar bleizh diwezhan HUGH INKSTER - The Renfrewshire milita/Inganess MEREDYDD EVANS - Y ferch o blwy Penderyn LIAM O MAOINLAI & DONAL LUNNY - Cathain? THOMAS MOISSON, SYLVAIN BAROU, ROLAND CONQ & JULIEN LE MENTEC - Hide 'n seek BARRULE - Illiam boght YANN FANCH KEMENER & CLAUDINE FOC'HIG - Ar verjelenig NITEWORKS, ft SIAN - Teannaibh dluth

  • Claare ny Gael, 21st April 2024

    20/04/2024 Duration: 50min

    We again dip into the 1965 collection of 'More Poems of Man', in which we finish off the poems written by Barbara Cowley of Peel and hear one written by her son, David Marno. Professor Van Helsing has been saying that he himself, together with Dr John Seward and Jonathan Harker, will stay at Count Dracula's house in Picadilly whilst Lord Godalming and Quincey Morris go to search out and destroy the Count's lairs elsewhere in London. More from our translation into the Manx Gaelic of the famous book by Bram Stoker. As y kiaull ain - KANERION PLEUIGNER - Ar hogig ru FIONA MACKENZIE - A phiuthrag 's a phiuthair AR LOG - Wyres Megan/Merch Megan BRIAN O hEADHRA - Faoiseamh MIRANDA TRUSCOTT - All in a day's work KATIE & AL LAWRENCE - Tune for Grandad MARIE ROBIC & PAUL GUEGANIC - Er plah a Sant Karadeg MANRAN - Puirt Urar ROBIN HUW BOWEN - Cogau Meirion

  • Claare ny Gael 14th April 2024

    13/04/2024 Duration: 49min

    We're dipping into a booklet published in 1965 and called 'More Poems of Man', a collection of poems by Barbara Cowley of Peel, with other poems by her son and her sister. There must have been an earlier 'Poems of Man', but whilst that's not to hand, there are other poems which appear in the Peel City Guardian, so it's likely that they made up the earlier collection. In our translation of Bram Stoker's Dracula into the Manx Gaelic, Jonathan Harker is getting agitated about wasting time, but Professor Van Helsing explains the difficulty about breaking into a house in Picadilly but suggests how they'd best handle it in a positive way. As y kiaull 'sy chlaare y cheayrt shoh - ANNE MURRAY - O co thogas dhiomh fhadachd? AR LOG - Yr hen dderwen ddu CARLOS SWEENEY McCARTIN - John Henry's/The Killarney boys of pleasure/Ambrose Moloney's TONY TRUSCOTT - Old timer CAIRISTIONA DOUGHERTY & PAUL ROGERS - Birlinn Ghorree Chrovan ESQUISSE - Rond de Loudieg RUNRIG - An ubhal as airde 9BACH - Y gwydr glas CARLO

  • Claare ny Gael 7th April 2024

    06/04/2024 Duration: 48min

    We hear of Dorothy Wordsworth's final week in the Island before she leaves at 11.50pm on 19th July 1828 to sail back overnight to Whitehaven. She seems to have been fortunate with the weather during her walking tour, but these last few days bring quite a lot of rain. However, she does prevail upon Joanna Hutchinson to see a doctor. An attendant in Dr John Seward's asylum thought he'd heard two voices in the room of the patient, Renfield, but when he'd gone into the room there was only Renfield, lying crumpled on the floor, dead. What could Dr Seward and his comrades possibly tell an inquest about the role of Count Dracula in Renfield's death? Another episode from the translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's novel. As y kiaull ain 'sy chlaare y cheayrt shoh - CLASH VOOAR - Kione Spainey AR LOG - Lisa lan SANGRE DE MUERDAGO - Foliada de Tenorio SUZANNE MANUELL, ANTHONY SEDDON & CORNISH CONFEDERATION OF MALE VOICE CHOIRS - The white rose BUA - Liontar duinn an cruiscin AURORE BREGER & KERLEN

  • Claare ny Gael 31st March 2024

    31/03/2024 Duration: 49min

    Dorothy Wordsworth returns from Ramsey to Douglas on a carrier's cart. En route she enters a clean but poor cottage in Laxey and is not impressed with the superficial sanctity of a fellow passenger, a young Methodist preacher. Back in Douglas she meets up with Henry Hutchinson and Willy Wordsworth again, and some friends, Mr and Mrs Putnam. Mina Harker is describing the dreadful events when she suddenly finds standing at her bedside a tall, thin man clothed all in black who seems to have emerged from the thin white mist in her room. Another episode from the translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula. As y kiaull ain - RONA LIGHTFOOT - Ial, ial, ars' a' chailleach DENEZ PRIGENT - Ar mab-laer BUNSCOILL Y DHOON - Green hills of Dhoon ANNIE BAYLIS - Oll an dra CATHAL O CURRAIN - D'eirigh an tuile ar Labhras AR LOG - Rali Twm Sion/Ymdaith gwyr Dyfnaint RACHEL WALKER & CRUINN - Fhalbh oirre ho FRANCIS MOAL & DEPRINCE - Roit deomp labour BIRLINN JIARG - Sunnydale

  • Claare ny Gael 24th March 2024

    24/03/2024 Duration: 48min

    After spending the night in an attractive cottage at Ballure, Dorothy Wordsworth enjoys the pleasant setting once more before setting out with Henry Hutchinson and Willy Wordsworth for Maughold. There she leaves them to make their way back to Douglas whilst she returns to Ramsey. Dr John Seward has explained all that happened to Jonathan Harker, whose wife, Mina, has become a victim of Count Dracula. We also hear of how Arthur Holmwood (Lord Godalming) and Quincey Morris got on in pursuit of the Count. Another episode from the translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's story, Dracula. As y kiaull ain - MARI MATHIAS & GWILYM BOWEN RHYS - Gwenno SKIPINNISH - Tir a' mhurain MARCEL HENO & JEAN-CLAUDE JEGAT - La Pontivyenne AALIN CLAGUE - Snaih HOLMAN CLIMAX MALE VOICE CHOIR - Cornwall forever LEO ROWSOME - The dawn/Music in the glen PEDAIR - Siwgwr gwyn ALEX CAMPBELL - The bonny ship the Diamond NOLWENN LEROY - Suite Sudarmoricaine

  • Claare ny Gael 17th March 2024

    17/03/2024 Duration: 49min

    Dorothy Wordsworth's walking tour of the Island in July 1828 has brought her to a cottage at the foot of Ballure Glen, where the hosts are Mrs Brew and Miss Trivett. After a walk out to Maughold, she returns to Ramsey. Professor Van Helsing and his friends have broken into the room ofJonathan and Mina Harker - only to find Mina in the fierce clutch of Count Dracula as he forces her down onto Jonathan's chest to suck his blood. Another episode from the translation of Bram Stoker's story into the Manx Gaelic. As y kiaull ain son Laa'l Pharick - CHRISTY MOORE - Patrick was a gentleman RITA CONNOLY - The deer's cry MATT MOLLOY, JOHN CARTY & ARTY McGLYNN - The green fields of Glentown THE IRISH TENORS - Hail, glorious Patrick RUBY MURRAY - It's a great day for the Irish FIANA NI CHONAILL - The mountain lark/The red bee CHRISTY MOORE - St Patrick's arrival PATRICIA BOURKE D'SOUZA - Luireach Phadraig CONOR MALLON - Unearthed

  • Claare ny Gael 10th March 2024

    10/03/2024 Duration: 49min

    We left Dorothy Wordsworth, Henry Hutchinson and Willy Wordsworth walking under the trees planted by Bishop Thomas Wilson at Bishopscourt after visiting the good bishop's grave at Kirk Michael. It's onwards north again now as they make a walking tour in July 1828. In our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula, Dr John Seward's patient, Renfield, has been badly injured. He realises he's dying, but he's got something very important to tell the doctor and his companions, which leads to an awful discovery. As y kiaull 'sy chlaare y cheayrt shoh - JUNE TABOR & MARTIN SIMPSON - Admiral Benbow SEUMAS GREUMACH & CRUINN - Gheibhinn cadal math ELINOR BENNETT - Syr Harri Ddu MAIRE NI BHREATNACH - Fainne geal an lae BEN BOWDEN - The spirit of Cornwall BERNARD OSBORNE & PETER LUMB - The Wandescope KIMBER'S MEN - Admiral Benbow JUNE TABOR & MARTIN SIMPSON - Heather down the moor MIM TWM LLAI - Cwmorthin

  • Claare ny Gael 3rd March 2024

    03/03/2024 Duration: 48min

    Tuesday 8th July 1828 had been a tiring day's walk for Dorothy Wordsworth from Castletown to Port St Mary, over the Meayll to Port Erin, then up over Cronk ny Arrey Laa and down through Dalby to Peel. However, she's now up and ready for the next day. Professor Van Helsing is waiting for the right time to do a trepanning operation on the skull of the patient, Renfield, who's suffered injuries. Will he survive and recover to tell them what happened? Another episode from Bram Stoker's Dracula in a translation into the Manx Gaelic. As nyn giaull - ADIEMUS, cond. Sir Karl Jenkins - Salm o Dewi Sant CLARE KILGALLON & ANNIE KISSACK - Ta mee nish keayney BAGAD CAP CAVAL - Breton medley ALAN BURKE - Bridget Donaghue CORNISH YOUTH CHAMBER CHOIR - Hungan BAGAD CAP CAVAL - Breton medley CLARE KILGALLON & ANNIE KISSACK - Lhondoo JOE GORDON FOLK FOUR - The Buchan ploo'man BAGAD CAP CAVAL - Breton medley

  • Claare ny Gael 25th February 2024

    25/02/2024 Duration: 48min

    We're joining Dorothy Wordsworth in July 1828 as she makes a walking tour which has taken her to Castletown, then on the next day to Port St Mary and Port Erin. Now she's about to climb up and over to Peel, through Dalby and Glen Maye. In an episode from Bram Stoker's Dracula in a translation into the Manx Gaelic, an attendant in the asylum run by Dr John Seward has just burst in to tell him that his patient, Renfield, has suffered an accident. Later, tension mounts as Professor Van Helsing awaits the right moment to operate - but will it be too late? As y kiaull 'sy chlaare - 3 DAFT MONKEYS - 3 daft monkeys LASAIRFHIONA NI CHONAOLA - Bean Phaidin JAMIE SMITH'S MABON - Croeso Ioan NA h-OGANAICH - Coisich, a ruin LES MARINS D'IROISE - Les filles de Lorient PAUL CRINGLE - Auldyn River HANTERHIR - Whatever happened to Whitford? DANU - Molly na gcuach Ni Chuilleanain CRASDANT - Mwmpy Llwyd/Y fasged wyau

  • Claare ny Gael 18th February 2024

    18/02/2024 Duration: 50min

    Dorothy Wordsworth is out walking again during her visit to the Island of 1828, and we hear her description of the gardens around the Duke of Atholl's Castle Mona before she undertakes a walk from Douglas to Castletown and then to Port St Mary and Port Erin. In our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula, Dr John Seward forms the suspicion that Count Dracula has somehow visited his asylum patient, Renfield, to hatch some further diabolic scheme. Lord Godalming receives a fawning letter from the estate agents who have sold the Count a house in Picadilly. As y kiaull y cheayrt shoh - THE MOLLAG BAND - Landlady BENJAMIN JAGO LARHAM - De Sul vyttin JOHN REA - Coil the hawser/Lord Macdonald LINDA GRIFFITHS, LISA ANGHARAD & GWENNO ELAN - Siglo'r crud THE PROCLAIMERS - Joyful Kilmarnock blues CALUM STEWART & HEIKKI BOURGAULT - Jolie Nanon THE MOLLAG BAND - Don't hurt me now ANNA CLIFFORD-TAIT - Sorrow CARLOS SWEENEY McCARTIN - Quinn's/Palmer's gate/Lucy Campbell's/Barr na Cuille

  • Claare ny Gael 11th February 2024

    11/02/2024 Duration: 49min

    Dorothy Wordsworth continues describing what she sees on her walks in and around the Douglas area and the people she meets as she stays with Joanna and Henry Hutchinson on the South Quay in Douglas. Her nephew, poet William Wordsworth's youngest son, Willy, is also staying there this summer of 1828. Dr John Seward's asylum patient, Renfield, is causing some interest and concern again. Dr Seward tries to get further information from him. He talks of 'eating' but can't bring himself to mention 'drinking'. Dr Seward wonders about the reason, in this episode from our translation into the Manx Gaelic of Bram Stoker's Dracula. As nyn giaull - GWENNYN - Kenavo ANNIE KISSACK & CAARJYN COOIDJAGH - Traa dy gholl dy valley ROS KELTEK - An marrek (Cornish knight) KARINE POLWART & DAVE MILLIGAN - The parting glass AIL SYMUDIAD - Ffarwell bwci bo BRIGHDE CHAIMBEUL - Banish the giant of doubt and despair GWENNYN - Eben BRIAN MAC STOYLL - Marish ny fiddleryn THE STOWES - The regrettable reels

  • Claare ny Gael 4th February 2024

    04/02/2024 Duration: 49min

    After seeing Rev Robert Brown conducting a service at St Matthew's, Dorothy Wordsworth now goes to call on him and his family. As well as her account of their home, we also hear from a famous son of the family, Hugh Stowell Brown, as he recalls the house in New Bond Street in Douglas. In our translation into the Manx Gaelic of Dracula, Jonathan Harker returns to Purfleet. He finds his wife, Mina, rather pale. She is now to be kept out of the matter, but all try to make act normally before Jonathan explains what he has found out. Dr John Seward is perplexed about his patient, Renfield again. As y kiaull 'sy chlaare y cheayrt shoh - KATHLEEN MacINNES - Gaol ise, gaol i EMILE CUEFF - Ar pillaouer CAROL WALKER - Arrane y fee/Smuggler's lullaby/Lhigey lhigey CORNCRAKE & PETE BERRYMAN - The road to Marazion/Tom Bawcock's Eve MacDARA - An Dun Aengus CERI RHYS MATTHEWS & JONATHAN SHORLAND - Diffyrwch gwyr y gogledd/Dydd trwy'r dellt/Marwnad y heliwr MURDO FERGUSON & ROBERT LILLIE - Mo ghaol, Mairi KANER

  • Claare ny Gael 28th January 2024

    28/01/2024 Duration: 48min

    Dorothy Wordsworth has come to the Island in 1828 and is staying on the South Quay. She goes to church services on Sunday morning and enjoys walks and socialising, including going to visit the family of the Rev Robert Brown. Robert Brown had sent a volume of his poetry to Dorothy's brother, the poet William Wordsworth. Jonathan Harker is on the trail of boxes of Transylvanian earth, consigned by Count Dracula to a house in Picadilly. He finds the house from the description and tries to find out who has recently sold it to the Count, in hope of getting access to it. As nyn giaull - BENDITH - Lliwiau IAN BURNS - Robin shure in hairst ALAN STIVELL - An alarc'h ENDA REILLY - The wild swans at Coole PISKEY LED - Zennor BIRLINN JIARG - Plastic octopus/The accident BETHAN NIA - Gwel yr adeilad AN DANNSA DUB & ELLEN MACDONALD - An dannsa dub ALAN STIVELL - Imram an enez

  • Claare ny Gael 21st January 2024

    21/01/2024 Duration: 48min

    Dorothy Wordsworth, sister of the poet, William, kept a diary of her visit to the Island in 1828, when she stayed with Henry and Joanna Hutchinson on the South Quay in Douglas. They were brother and sister to William Wordsworth's wife, Mary. The Wordsworths also had friends in the Island, including Rev Robert Brown, father of Manx poet, T E Brown. Jonathan Harker is trying to track down boxes of Transylvanian soil that Count Dracula has had taken from his house in Purfleet, Essex, to addresses in London. Meanwhile he notes that his wife, Mina, is looking pale. As y kiaull ain - SEAN O SE - Do bhi bean uasal/Carrickfergus SIDAN - Di enw NATIONAL FOLK DANCE ORCHESTRA, Cond. Arnold Foster - Soldier's joy YVES LEBLANC - Mains aux genoux RUTH KEGGIN & RACHEL HAIR - Arrane oie vie CAM KERNEWEK - Carol Coref/Fer Lyskerys BING CROSBY - Galway Bay SIDAN - Cwsg, Osian DAIMH - Domhnall Mor na Ceapaich

  • Claare ny Gael 14th January 2024

    14/01/2024 Duration: 47min

    J J Kneen's chapter on nicknames in his 1937 'Personal Names of the Isle of Man' reprinted almost verbatim what A W Moore had written in his 1890 'Surnames and Place-Names of the Isle of Man', but with some additions and alternatives. We look at those additions and alternatives. We hear that Mina Harker had a disturbed time whilst the search party was next door searching the house, Carfax, for Count Dracula's boxes of Transylvanian earth. Subsequently, she feels strangely tired and unsure about sleep and what she seems to see in her dreams. As y kiaull ain - JIM WEARNE - This isn't England CEATHRAR - Faoilean YR HENNESSEYS - Pwt ar y bys MURDO MACLEOD & JOHN MURRAY - Fiollaigean NOLWENN LEROY - Karantez vro TIM PRICE - Cronk ny Arrey Laa KARRYGI DU - Oll DERMOT O'BRIEN - Neansai ANTON DAVILA & ARAN - Xotas galegas

  • Claare ny Gael 7th January 2024

    07/01/2024 Duration: 48min

    Having started with J B Keig's nicknames in Ballaugh, we've moved on to A W Moore's thoughts on nicknames throughout the Island. As we find out, that work from 1890 was the framework for what J J Kneen had to say about nicknames in his book from 1937. In our translation of Bram Stoker's Dracula into the Manx Gaelic, Professor Van Helsing has been given short shrift by the patient, Mr Renfield, and so goes instead to talk to Mina Harker. However, we hear from her diary that she's putting on a brave face whilst strangely affected in some way. As y kiaull ain 'sy chlaare shoh - RUTH KEGGIN & RACHEL HAIR - Vuddee veg ROGER BRYANT - Our own little world NIALL & CAOMHIN VALLELY, PAUL MEEHAN & BRIAN MORRISEY - Gleann an phreacain PLETHYN - Ffarwel i'r picws mali OWN HAND - I loved a lass BBC WIRELESS MILITARY BAND - Lili Burlero THE MOLLAG BAND - Fin as Oshin ROGER BRYANT - The gardens of life THE OUTSIDE TRACK - The testimonial

  • Claare ny Gael 17th December 2023

    17/12/2023 Duration: 48min

    A W Moore is perhaps getting a bit enthusiastic in researching the parish registers for nicknames, as he seems to want to include descriptions that have been added to give a little extra information about people mentioned. However, we do come on to ways of naming people as well at a time when surnames and forenames were quite often similar. In our episode from Bram Stoker's Dracula in a Manx translation, Jonathan Harker returns to the room where he and his wife Mina are sleeping, determined not to mention the work to combat Count Dracula. Mina seems strangely pale and sleepy. Meanwhile, Professor Van Helsing decides to go and talk further with the patient, Renfield, to try to find out about his eating live creatures. As nyn giaull - MAIRI MacINNES - Orra bhonna bhonnagan ZAIG MONTJARRET & GERARD PONDAVEN - Kendalc'homp CHARLES GUARD - Yn lhondoo as yn eeanleyder HILLARY COLEMAN - Hoer drez an moar SEAN O SE - An poc ar buile CILMERI - Mantell Siani/Ffidl ffadl MacGREGOR BRECHIN O hEADHRA - An-rao

page 1 from 3